写真(Shutterstock)

今年2月、カナダのオンタリオ州で、新型コロナワクチンの接種の義務化に反対するトラック運転手の抗議デモに対し、緊急事態宣言が発令されました。その背景の1つに、州南部のウィンザーと米国デトロイトを結ぶアンバサダー橋(Ambassador Bridge)がトラックなどにより封鎖されたことが挙げられます。
アンバサダー橋は、アメリカ合衆国とカナダ国境で最も交通量が多い道路で、カナダとアメリカの自動車産業の重要な輸送網の1つであることから、一時サプライチェーンに大きな打撃を与えました。


1. Ontario has declared a state of emergency in response to two weeks of protests against Covid restrictions.
BBC, 11st Feb, 2022


オンタリオ州は、コロナウイルスの規制に対する2週間に及ぶデモに応じて緊急事態宣言をした。

a state of emergencyで「緊急(非常)事態」。例文のように動詞declare「宣言する」と一緒に使われることが多く、「緊急事態宣言」となります。In response toは「~に応じて」。


2. Canadian bridge protest unmasks another supply chain vulnerability.
Automotive news, 14 Feb, 2022


カナダの橋のデモは、サプライチェーンの脆弱性を明らかにした。
 
vulnerability で「脆弱性」。 Vulnerableは「弱い」という形容詞で、vulnerable peopleで「災害要援護者」ですが、コロナ禍では「感染を受けやすい人」という意味で良く使われています。


3. The Ambassador Bridge that links Canada with the U.S. has reopened, clearing the largest trade artery between the two countries after a five-day protest shut it down.
SupplyChianBrain 14 Feb, 2022


カナダとアメリカを結ぶ2国間最大の貿易通関の幹線道路であるアンバサダー橋は、5日間の抗議デモによる閉鎖から再開した。

arteryは「動脈」。転じて主要な輸送や連絡のチャネルを意味します。ここでは「幹線道路」となります。link A with Bで「AとBを結ぶ」。